bullets

18 Comments

  1. cre ca alea din filmele porno nici nu mai reactioneaza la nici un stimul si de aceea e nevoie de traducere:D
    daca ai o femeia cum e aia care traduce in pat chiar ca nu stii sa crezi daca se simte bine sau nu:D

  2. Ar fi si mai tare ca pe langa vocea pe care o pune la filmele porno, tanti din imagine sa se ocupe si de desene animate :)). Evident, tot cu aceiasi placere :))

  3. Cred ca incet-incet asa o sa ajungem si noi.
    .
    Acusa apare un filmulet cu un nene care traduce zgomotul traficului.
    .
    Aia se duce sa se distreze…sa-si “bata p**a” de filmele alea.

  4. Ce placere sa ai sa-ti sugi degetul si sa mimezi orgasme?

  5. Italienii si nemtii practica astfel de traduceri. Nu stiu, am auzit si eu… 😀

  6. De-aia nu stiu engleza nici italienii nici nemtii. In loc sa lase filmele in engleza, ei le traduc. Uite asa mai invatau si ei un cuvant, doua 🙂

  7. – Ce faci ma? cu ce te ocupi?
    – Actor de filme porno, tu?
    – Traducator de filme porno.

    vine 2012, iar unii sunt prinsi la munca in felul asta… cel mai trist mod de a muri :))

  8. Sunt curios pentru filmele sincronizate in limba romana cine se ocupa? :))
    Pe vremea lui Ceausescu filmele (cele artistice) erau sincronizate de Irina Margareta Nistor. Nu stiu daca si cele de adulti 😀

  9. sincer nu cred ca sunt traduse , poate in cel mai bun caz dublate

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *