Fulgerica Nobody is Perfect, I am Nobody

Stiu ca de mult vroiati sa aflati cum anume se “traduc” filmele porno asa ca astazi aveti acces la un mic preview. Stau si ma intreb daca tipa din imaginile de mai jos se duce cu placere in fiecare zi la munca….

Update: Faza cu sexul oral e dementiala. 😀

Tags: , , , , ,
Scris de | 22 February 2011 | 12:12 pm | 18 comentarii

Acest post are 18 comentarii.

  1. cipoc
    22 Feb 11
    12:17 pm

    cre ca alea din filmele porno nici nu mai reactioneaza la nici un stimul si de aceea e nevoie de traducere:D
    daca ai o femeia cum e aia care traduce in pat chiar ca nu stii sa crezi daca se simte bine sau nu:D

  2. Gerhald
    22 Feb 11
    12:41 pm

    Ar fi si mai tare ca pe langa vocea pe care o pune la filmele porno, tanti din imagine sa se ocupe si de desene animate :)). Evident, tot cu aceiasi placere :))

  3. bullets
    22 Feb 11
    12:50 pm

    Eu tind sa cred ca se ocupa si de domeniul ala.

  4. StiluRilu
    22 Feb 11
    1:07 pm

    foarte tare ;))) daca as fi in studioul ala cred ca as avea o criza puternica de ras =))))

  5. Vlad
    22 Feb 11
    1:13 pm

    Tanti asta m-a convins sa nu mai ma uit la filme porno vreodata…thanks 🙁

  6. Catalin
    22 Feb 11
    1:31 pm

    Sigur se duce cu placere la munca

  7. Eddie_666
    22 Feb 11
    1:37 pm

    Cred ca incet-incet asa o sa ajungem si noi.
    .
    Acusa apare un filmulet cu un nene care traduce zgomotul traficului.
    .
    Aia se duce sa se distreze…sa-si “bata p**a” de filmele alea.

  8. vizy
    22 Feb 11
    7:03 pm

    Cat de scarboooos, hai frateeeeeeeee!

  9. bullets
    22 Feb 11
    7:53 pm

    Scarbos? De ce?

  10. www.parfumcuferomoni.com
    22 Feb 11
    9:20 pm

    Ce placere sa ai sa-ti sugi degetul si sa mimezi orgasme?

  11. neXt`Mike
    22 Feb 11
    9:28 pm

    Ce frumos :X

  12. Antheea
    22 Feb 11
    9:58 pm

    Haha! Nu stiam ca astfel de filme au nevoie de traducere 🙂

  13. bullets
    22 Feb 11
    10:01 pm

    Italienii si nemtii practica astfel de traduceri. Nu stiu, am auzit si eu… 😀

  14. Antheea
    22 Feb 11
    10:09 pm

    De-aia nu stiu engleza nici italienii nici nemtii. In loc sa lase filmele in engleza, ei le traduc. Uite asa mai invatau si ei un cuvant, doua 🙂

  15. K-no
    23 Feb 11
    7:57 pm

    – Ce faci ma? cu ce te ocupi?
    – Actor de filme porno, tu?
    – Traducator de filme porno.

    vine 2012, iar unii sunt prinsi la munca in felul asta… cel mai trist mod de a muri :))

  16. branco
    06 Mar 13
    11:50 am

    Sunt curios pentru filmele sincronizate in limba romana cine se ocupa? :))
    Pe vremea lui Ceausescu filmele (cele artistice) erau sincronizate de Irina Margareta Nistor. Nu stiu daca si cele de adulti 😀

  17. che
    06 Mar 13
    12:17 pm

    sincer nu cred ca sunt traduse , poate in cel mai bun caz dublate

  18. […] si o astfel de meserie in industria filmelor. Nu este atat de consumatoare de energie ca si cea de aici, insa pare destul de […]

website statistics

Creative Commons License
Personal blog by fulgerica is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Romania License.