Mariah Carey – Without you (balgheriăn verşân)

Mariah Carey - Without you (balgheriăn verşân)

Ken leeee / tulibu dibu douachuuu

Fraza de mai sus s-ar traduce “I can’t live / If living is without you” si cum bulgarii au si ei un concurs gen Megastar, s-au gandit sa iasa si ei la lumina, prezentandu-ne poamele lor. O tanti draguta (zici ca-i Cornelia Catanga) incearca sa treaca de preselectii interpretand “Mariah Carey – Without you” . Judecand dupa privirea tipei din juriu (cea din poza de sus) credeti ca va reusi?

Dar destul cu vorba. Maestre, banda…. 🙂


Mai jos, traducerea:
No one ken to ken to sivmen
nor yon clees toju maliveh
when I gez aju zavateh nalechoo more
new yonooz tonigh molinigh
yon sorra shooo
yes ee shooo, ooo

Ken lee
tulibu dibu douchoo
(…)
Ken leeeee
tulibu dibu douchoo
Ken leeeee
Ken lee meju more

thx to alin

P.S Sa mor, deci m-am chinuit 10 minute sa caut pe google cum o cheama pe cantareata noastra de muzica tigandeasca. Aveam in cap imaginea dar nu ii stiam numele! Sunt bun, ce mai! 😉

bullets

8 Comments

  1. Am vazut asta si la Piticu, e foarte retarda femeia…liboo liboo thaut u… 😀 e nebuna rau, unde a invatat engleza? Sau are dictionar dinala fonetic? Nici cum nu-mi dau seama ce-i in capul ei sincer

  2. Deci e dusa rau fomeia…Dar stiti ce imi place?????E sigura pe ea:)))))) Si oricum suna mai “epoca de piatra” refrenu ei:))) “Ken lee
    tulibu dibu douchoo”..Nu vi se pare? 😀

  3. No one ken to ken to sivmen
    (No I can’t forget this evening)
    nor yon clees toju maliveh
    (Or your face as you were leaving)
    When I gez aju zavateh na nalechu more
    (But I guess that’s just the way the story goes)
    New yonooz tonigh molinigh
    (You always smile but in your eyes)
    Yon sorra shooo
    (Your sorrow shows)
    Yes ee shooo
    (Yes it shows)
    Ken Lee tolibu dibu douchoo
    (I can’t live If living is without you)
    Ken Lee Ken Lee meju more
    (I can’t give I can’t give anymore)

Comenteaza: