Uneori o singura litera poate schimba sensul unei intregi propozitii. Si e pacat ca o oferta sa sune asa:
“Te poti conecta acum la internet prin tarife mult mai avantajoase si printr-o tehnologie performanta care iti permite eficientizarea traficului. Tarfele pentru serviciul Internet pe mobil gasesti aici“
Au uitat un “i” si a iesit “Tarfele pentru serviciul Internet pe mobil gasesti aici”. Chiar si asa suna total gresit conform gramaticii limbii romane, corect ar fi: tarifele pentru serviciul Internet pe mobil pot fi gasite aici”.
Anyway, ca sa nu ziceti ca vorbesc prostii – www.vodafone.ro/wap. Si screenshot:
[thx to unu]
corect bullets, foarte ciudata exprimarea…kind of “ungur style” …
Au fost rapizi si au corectat.
Ce tare, de doua zile tineam postul in drafts. Cineva care-i iubeste citeste blogul asta si i-a atentionat. 😉
E bine de stiut ca la vodafone gasesti tarfe atat de ieftine :d
@Ade: Nu mai gasesti, s-au pris ca e prea ieftin 🙂 si au modificat.