Nu deranjati…

Dove ruins Kitty’s nap

…..ca-mi fac siesta!

Update: Eu cred totusi ca in imaginile de mai jos asistam la un ritual de imperechere iar pisoiu’ chiar nu stie ce-l asteapta! 😀 Btw, aveti idee cum au reusit tipii astia sa se imprieteneasca cu un gugustiuc? Presupun ca l-au imblanzit din moment ce i-au pus si nume: Dove.

[thx to MakavelY]

bullets

10 Comments

  1. Din cate stiu eu, dove in engleza inseamna porumbel

  2. Dove inseamna proumbel 🙂
    Da e jungla la oamenii aia in casa 🙂 Latra caini , urla papagali si alte pasari , porumbelul se imperecheaza cu pisica .Animal party ce sa mai 🙂

  3. Antheea – pai ala e gugustiuc in toata regula. Pidgeon = porumbel. Or?

  4. practic dove si pigeon (fara D, BTW) is unul si acelasi lucru…
    Diferentele intre cele doua denumiri pot face referire la (dar nu musai!):
    1. Pigeon is mai mari, dove is mai mici
    2. Dove is aia albi, pigeon is restul culorilor
    3. Dove e folosit cind se doreste a se da conotatie pozitiva, pigeon cind se face referire la apucaturile negative ale speciei

    Cam asta ar fi, in mare, din ce mai stiu eu 🙂

  5. Deci, pentru mine, gugustiucul e acelasi cu porumbelul si dove e acelasi cu pigeon :))

  6. fulgerelu’ se gandeste la ritualuri de imperechere 🙂 hihihiii

Comenteaza: